港四川签合作协议 助万名地震伤员重新站起来
2009年02月10日 来源:中国新闻网
http://www.chinanews.com.cn/ga/gaynd/news/2009/02-10/1555952.shtml
The Chinese University of Hong Kong (CUHK) signed a cooperation and exchange agreement with Sichuan Provincial Academy of Sciences and Sichuan Provincial People Hospital, in order to enlarge the medical expertise group and help 10 thousand people injured in the quake to recover.
This agreement is expected to promote the Stand-up Project that was set early in Jan by the International Ethnic-Chinese Orthopedics Association. Meanwhile, science research and academic cooperation/ exchange project was also established, including a training program that will provide 1000 certificated medical personnel after 3 years of training.
Cheng Qiming, a lecturer at the Medical College in Chinese University of Hong Kong, stated that there were more than 7000 people injured in the quake that need artificial limbs, and that the Stand-up Project had already provided artificial limbs and physiotherapy to more than 300 of them. He also asserted that fitting artificial limbs is relatively expensive, averaging around 150 thousand RMB per limb. An electric hand costs about 200 thousand RMB. Furthermore, limbs and the required accessories will need constant adjustment and updating. “This is a long-term process; considerable amount of capital is needed.” said Cheng.
Now three rehabilitation doctors from Sichuan are taking training in Hong Kong.
香港中文大学医学院与四川省医学科学院、四川省人民医院今日签署合作交流协议,以扩大专业医疗人员队伍,帮助一万名地震伤员重新站起来。
今日签署的协议将促进川港方面共同为地震伤员展开周详康复治疗,并建立科研、教学的相关交流合作,包括三年内在四川培训一千名医护人员并颁发相应的认证文凭等。
陈启明说,目前需要装义肢的地震伤员超过七千名,自成立至今,“站起来”计划已为近百名病人配上义肢和物理治疗,为超过三百名伤员提供治疗。
陈启明亦指出,安装义肢费用十分昂贵,下肢平均要人民币十五万左右,电子手则需要人民币二十多万。且随着少年儿童不断成长,义肢和配件也需不断调整和更新,“最大的难度在于持续地跟进和调整,这是一个漫长的过程,需要大量资金。”
陈启明认为,目前最重要的是积极落实这三年的培训及发展计划。他透露,目前有三位四川的康复治疗主任正在香港接受培训。











